Dictionary Definition
libretto n : the words of an opera or musical
play [also: libretti
(pl)]
User Contributed Dictionary
English
Related terms
Translations
the text of a dramatic musical work, such as an
opera
- Hungarian: szövegkönyv
a book containing such a text
Extensive Definition
A libretto is the text used in an extended
musical work such as an
opera, operetta, masque, sacred or secular
oratorio and cantata, musical,
and ballet. The term
"libretto" is also sometimes used to refer to the text of major
liturgical works, such as mass,
requiem, and sacred
cantata.
Libretto (pl. libretti), from Italian,
is the diminutive of the word "libro" (book). A libretto is
distinct from a synopsis or scenario of the plot, in that
the libretto contains all the words and stage directions, while a
synopsis summarizes the plot.
The relationship of the librettist (that is, the
writer of a libretto) to the composer in the creation of a
musical work has varied over the centuries, as have the sources and
the writing techniques employed.
Relationship of composer and librettist
Libretti for operas, oratorios, and cantatas in the 17th and 18th centuries generally were written by someone other than the composer, often a well-known poet. Metastasio (1698–1782) (real name Pietro Trapassi) was one of the most highly regarded librettists in Europe. His libretti were set many times by many different composers. Another noted 18th century librettist was Lorenzo da Ponte, who wrote the libretti for three of Mozart's greatest operas, as well as for many other composers. Eugène Scribe was one of the most prolific librettists of the 19th century, providing the words for works by Meyerbeer (with whom he had a lasting collaboration), Auber, Bellini, Donizetti, Rossini and Verdi. The French writers' duo Henri Meilhac and Ludovic Halévy wrote a large number of opera and operetta libretti for the likes of Jacques Offenbach, Jules Massenet and Georges Bizet. Arrigo Boito, who wrote libretti for, among others, Giuseppe Verdi and Amilcare Ponchielli, composed two operas of his own. The libretto is not always written before the music. Some composers, such as Mikhail Glinka, Alexander Serov, Rimsky-Korsakov, Puccini, and Mascagni wrote passages of music without text and subsequently had the librettist add words to the vocal melody lines. (This has often been the case with American popular song and musicals in the 20th century, as with Richard Rodgers and Lorenz Hart's collaboration, although with the later team of Rodgers and Hammerstein the lyrics were generally written first.)Some composers wrote their own libretti. Richard
Wagner is perhaps most famous in this regard, with his
transformations of Germanic legends and events into epic subjects
for his operas and music dramas. Alban Berg
adapted Georg
Büchner's play Woyzeck for the
libretto of Wozzeck.
Sometimes the libretto is written in close
collaboration with the composer; this can involve adaptation, as
was the case with Rimsky-Korsakov
and his librettist Bel'sky, or an entirely original work. In the
case of musicals, the music, the lyrics, and the "book" (i.e., the
spoken dialogue and the stage directions) may each have their own
author. Thus, a musical such as Fiddler
on the Roof has a composer (Jerry Bock), a
lyricist (Sheldon
Harnick), and the writer of the "book" (Joseph
Stein).
Other matters in the process of developing a
libretto parallel those of spoken dramas for stage or screen. There
are the preliminary steps of selecting or suggesting a subject and
developing a sketch of the action in the form of a scenario, as well as revisions
that might come about when the work is in production, as with
out-of-town tryouts for Broadway
musicals, or changes made for a specific local audience. A famous
case of the latter is Wagner's 1861 revision of the
original 1845
Dresden
version of his opera Tannhäuser
for Paris.
Literary characteristics
The opera libretto from its inception (ca. 1600)
was written in verse, and this continued well into the 19th
century, although genres of musical theater with spoken dialogue
have typically alternated verse in the musical numbers with spoken
prose. Since the late 19th century some opera composers have
written music to prose or free verse libretti. Much of the recitative of George
Gershwin's opera Porgy and
Bess, for instance, is merely DuBose and
Dorothy
Heyward's play Porgy set to music as
written - in prose - with the lyrics of the arias, duets, trios and choruses written in verse.
The libretto of a musical, on the other hand, is
almost always written in prose (except for the song lyrics). The
libretto of a musical, if the musical is adapted from a play, may
even borrow their source's original dialogue liberally - much as
Oklahoma!
used dialogue from Lynn Riggs's
Green Grow the Lilacs, Carousel
used dialogue from Ferenc
Molnar's Liliom, My Fair
Lady took most of its dialogue word-for-word from George
Bernard Shaw's Pygmalion,
and the 1954 musical version of Peter Pan used
J.M.
Barrie's dialogue.
Language and translation
As the originating language of opera, Italian dominated that genre in Europe (except in France) well through the 18th century, and even into the next century in Russia, for example, when the Italian opera troupe in Saint Petersburg was challenged by the emerging native Russian repertory. Significant exceptions before 1800 can be found in Purcell's works, German opera of Hamburg during the Baroque, ballad opera and Singspiel of the 18th century, etc.Just as with literature and song, the libretto
has its share of problems and challenges with translation. In the past
(and even today), foreign musical stage works with spoken dialogue,
especially comedies, were sometimes performed with the sung
portions in the original language and the spoken dialogue in the
vernacular. However, this reinforces the idea that the words to the
songs do not matter, a common misconception in those who do not
really understand musicals or operettas. This does not really harm
musicals such as the old Betty Grable
- Don
Ameche - Carmen
Miranda vehicles, but it is especially misleading in
translations of musicals such as Show Boat,
The Wizard of Oz, My Fair Lady or Carousel, in which the lyrics
to the songs and the spoken text are often or always closely
integrated, and the lyrics serve to actually further the plot, not
merely to provide words to a nice song. Availability of printed or
projected translations today makes singing in the original language
more practical, although one cannot discount the desire to hear a
sung drama in one's own language.
The Spanish
words libretista (playwright, script writer or screen writer) and
libreto (script or screen play), which are used in the Hispanic TV
and cinema industry, derived their meanings from the original
operatic sense.
Status of librettists and the libretto
Librettists have historically received less prominent credit than the composer. In some 17th-century operas still being performed, the name of the librettist was not even recorded. As the printing of libretti for sale at performances became more common, these records often survive better than music left in manuscript. But even in late 18th-century London, reviews rarely mentioned the name of the librettist, as Lorenzo da Ponte lamented in his Memoirs.By the 20th century some librettists became
recognized as part of famous collaborations, as with Gilbert
and Sullivan. Today the composer (past or present) of the
musical score to an opera or operetta is usually given top billing
for the completed work, and the writer of the lyrics relegated to
second place or a mere footnote, a notable exception being Gertrude
Stein, who received top billing for
Four Saints in Three Acts. Another exception was Alberto
Franchetti's 1906 opera La
figlia di Iorio which was a close rendering of a highly
successful play by its librettist, Gabriele
D'Annunzio, a celebrated Italian poet, novelist, and dramatist
of the day. In some cases, the operatic adaptation has become more
famous than the literary text on which it was based, as with
Claude
Debussy's
Pelléas et Mélisande after a play by Maurice
Maeterlinck.
On the other hand, the affiliation of a poor
libretto to great music has sometimes given the libretto's author a
kind of accidental immortality. Certainly it is common for works of
classical
music to be admired in spite of, rather than because of, their
libretti. An example is Mozart's inept
librettist Varesco.
The question of which is more important in opera
— the music or the words — has been debated
over time, and forms the basis of — of all things
— an opera, specifically Strauss's last, Capriccio.
Publication of libretti
Libretti have been made available in several formats, some more nearly complete than others. The text — i.e., the spoken dialogue, sung lyrics, and stage directions, as applicable — is commonly published separately from the music (such a booklet is usually included with sound recordings of most operas). Sometimes (particularly for operas in the public domain) this format is supplemented with melodic excerpts of musical notation for important numbers.Printed scores for
operas naturally contain the entire libretto, although there can
exist significant differences between the score and the separately
printed text. More often than not, this involves the extra
repetition of words or phrases from the libretto in the actual
score. For example, in the aria 'Nessun
dorma' from Puccini's Turandot, the
final lines in the libretto are "Tramontate, stelle! All'alba,
vincerò!" (Fade, you stars! At dawn, I will win!). However, in the
score they are sung as "Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
All'alba, vincerò! Vincerò! Vincerò!"
Because the modern musical tends to be published
in two separate but intersecting formats (i.e., the book and
lyrics, with all the words, and the piano-vocal score, with all the
musical material, including some spoken cues), both are needed in
order to make a thorough reading of an entire show.
See also
External links
- Public-Domain Opera Libretti and Other Vocal Texts
- 400 Librettos of the most famous Operas
- Либретто
во сне и наяву [Libretto in dream and in reality], holding
Russian and some Western libretti (in the Russian language, as
Microsoft Word files), notably:
- Libretti of classic Russian operas (in Russian)
libretto in Bulgarian: Либрето
libretto in Catalan: Llibret
libretto in Czech: Libreto
libretto in Danish: Libretto
libretto in German: Libretto
libretto in Estonian: Libreto
libretto in Spanish: Libreto
libretto in Persian: اپرانامه
libretto in French: Livret (œuvre
musicale)
libretto in Croatian: Libreto
libretto in Italian: Libretto
libretto in Hebrew: לברית
libretto in Malay (macrolanguage): Libreto
libretto in Dutch: Libretto
libretto in Japanese: リブレット (音楽)
libretto in Norwegian: Libretto
libretto in Polish: Libretto
libretto in Portuguese: Libreto
libretto in Russian: Либретто
libretto in Slovak: Libreto
libretto in Slovenian: Libreto
libretto in Serbian: Либрето
libretto in Finnish: Libretto
libretto in Swedish: Libretto
libretto in Turkish: Libretto
libretto in Ukrainian: Лібретто
Synonyms, Antonyms and Related Words
arrangement, book, continuity, copy, cue, draft, edition, hymnal, hymnbook, instrumental score,
lines, lute tablature,
music, music paper, music
roll, musical notation, musical score, notation, opera, opera score, orchestral
score, part, piano score,
playbook, scenario, scene plot, score, script, sheet music, shooting
script, short score, side,
songbook, songster, tablature, text, transcript, transcription, version, vocal score, written
music